秘鲁大使发表新年贺词
New Year Greating of the Ambassador of Peru
秘鲁驻华大使胡安•卡洛斯•卡普纳伊
(向中华人民共和国发表新年)贺词
值此中国新年来临之际,我谨向中国政府,中国人民致以我最崇高的敬意及最真诚的祝福,衷心祝愿中国繁荣昌盛,人民健康,平安,吉祥。我坚信中国的火猴年,同时也是秘中两国建交45周年,将是一个进一步加强秘中两国之间友好合作关系的吉祥年。秘中两国历史的相似性确保了我们在未来的道路上共同前进。秘鲁拥有华裔数量位居西半球第二,占据秘鲁人口总人数的近10%。在秘鲁,为庆祝中国春节举办的各类活动都是吸取了中国传统文化的精华。
MENSAJE DE EMBAJADOR JUAN C. CAPUÑAY
EMBAJADOR DEL PERU ANTE LA REPUBLICA POPULAR CHINA
En ocasión del inicio de las celebraciones del Año Nuevo Chino, quisiera hacer llegar al Gobierno y pueblo chino mis mayores y sinceros deseos de prosperidad, salud, paz y buena fortuna. Tengo la certeza que el Año del Mono de Fuego, Año en que el Perú y China celebran 45 años de relaciones bilaterales, será un periodo propicio para estrechar aún más las relaciones de amistad y cooperación entre nuestros países. Una cercanía en nuestra historia nos asegura un camino compartido en el futuro. En el Perú reside la segunda comunidad descendiente china en el hemisferio occidental, constituyendo casi el 10% de la población peruana. Las celebraciones del Año Nuevo Chino en el Perú, recogen por ello, lo más hermoso de las tradiciones y cultura china.